GALERIE PHOTO FAMILIALE NUDISTE | EUdict



EUdict (dictionnaire européen) est une collection de dictionnaires en ligne pour les langues parlées principalement en Europe. Ces dictionnaires sont le résultat du travail de nombreux auteurs qui ont travaillé très dur et ont finalement proposé leur produit gratuitement sur Internet, facilitant ainsi la communication entre nous tous. Certains dictionnaires n’ont que quelques milliers de mots, d’autres en ont plus de 320 000. Certains mots peuvent être mal traduits ou mal saisis.

L’espéranto n’est que partiellement traduit. Merci de nous aider à améliorer ce site en traduire son interface.

Nombre total de paires de langues : 536
Nombre total de traductions (en millions) : 15.3


Amélioré: anglais<>portugais, français<>portugais

Choix

Il y a plusieurs façons d’utiliser ce dictionnaire. Le moyen le plus courant est la saisie de mots (vous devez savoir dans quelle langue le mot est) mais vous pouvez également utiliser la boîte de recherche et les bookmarklets (ou favelets) de votre navigateur.

Regardez la liste complète des langues : Paires de langues disponibles

Il existe deux dictionnaires japonais-anglais (et japonais-français) et l’un contient Kanji et Kana (kana en paire anglais et français en raison de l’amélioration de la recherche). Pour la même raison, le dictionnaire chinois contient des termes chinois traditionnels et simplifiés d’un côté et des termes pinyin et anglais de l’autre.

Intégration du navigateur (Plugins de recherche)

La meilleure façon d’activer la recherche dans le dictionnaire consiste peut-être à l’intégrer dans le champ de recherche de votre navigateur. Pour ajouter EUdict aux côtés de Google, Yahoo!, Amazon et d’autres moteurs de recherche dans Mozilla Firefox ou Internet Explorer, cliquez simplement sur le lien après le titre Intégration du navigateur, sélectionnez la paire de langues appropriée et confirmez votre décision. Et vous êtes prêt à partir ; sélectionnez EUdict dans la liste déroulante du champ de recherche (Firefox) ou de la barre d’adresse (IE), saisissez un mot et appuyez sur Entrée. Dans Chrome, cliquez d’abord sur une paire de langues et changez le mot-clé de recherche dans le champ ‘Mot-clé’ en un mot-clé (par exemple : ‘eudict’). Ensuite, il vous suffit de taper le mot-clé choisi dans la barre d’adresse pour lancer la recherche dans le dictionnaire choisi.

Signets

Il existe un moyen d’activer la traduction de mots à partir de n’importe quelle page : Signets. Un bookmarklet est un petit code JavaScript stocké sous forme de signet dans votre navigateur.

Trucs et astuces

Si vous voulez taper un caractère qui n’est pas sur votre clavier, choisissez-le simplement dans une liste de caractères spéciaux. Si vous ne parvenez pas à ajouter un bookmarklet dans Mozilla Firefox conformément aux instructions ci-dessus, il existe un autre moyen ; cliquez avec le bouton droit sur un lien et sélectionnez Ajouter ce lien aux favoris… Vous pouvez maintenant faire glisser ce lien des signets vers la barre d’outils des signets.

Au lieu de cliquer sur le bouton Rechercher, appuyez simplement sur Entrée. Bien qu’EUdict ne puisse pas traduire des phrases complètes, il peut traduire plusieurs mots à la fois si vous les séparez par des espaces ou des virgules. Parfois, vous pouvez trouver des résultats de traduction directement depuis Google en tapant : eudict word. Si vous recherchez un mot dans le dictionnaire japonais (Kanji) et que vous ne recevez aucun résultat, essayez sans Kana (terme entre parenthèses). Si vous recherchez un mot dans le dictionnaire chinois et que vous ne recevez aucun résultat, essayez sans pinyin (terme entre parenthèses). Désactivez la vérification orthographique dans Firefox en accédant à Outils → Options → Avancé → Vérifier mon orthographe au cours de la frappe. Pourquoi ne pas ajouter un formulaire de recherche EUdict à votre site Web ? Former

Crédits

Je m’appelle Tomislav Kuzmic, je vis en Croatie et ce site est mon projet personnel. Je suis responsable du concept, du design, de la programmation et du développement. Je fais ça pendant mon temps libre. Pour me contacter pour une raison quelconque, veuillez m’envoyer un e-mail à tkuzmic sur gmail point com. Permettez-moi de saisir cette occasion pour remercier tous ceux qui ont contribué à la réalisation de ces dictionnaires et à l’amélioration de la qualité du site :

  • Goran Igaly – auteur de la base de données initiale anglais-croate
  • Natali Kralj – auteur du dictionnaire néerlandais-croate
  • Jim Breen – auteur du dictionnaire japonais-anglais
  • Besiki Sisauri – auteur du dictionnaire anglais-géorgien
  • Giorgi Chavchanidze – auteur de plusieurs dictionnaires géorgiens
  • Auteurs du dictionnaire chinois-anglais
  • Auteurs du dictionnaire français-japonais
  • Auteurs du dictionnaire allemand-japonais
  • Jerzy Kazojć – pour une excellente collection de dictionnaires
  • Rajesh – pour obtenir de l’aide avec le dictionnaire anglais-tamoul et allemand-tamoul
  • Dictionnaire chinois-allemand adapté de : « Le dictionnaire chinois-allemand gratuit »
  • Grazio Falzon – auteur du dictionnaire anglais-maltais
  • András Thon – pour des suggestions intelligentes sur l’amélioration de ce site
  • Aleksa Pavlešin – auteur du manuel de conversation croate-ukrainien – pour permettre à EUdict d’utiliser le contenu partiel du manuel
  • Dictionnaire anglais-cinghalais adapté de : « Dictionnaire trilingue »
  • Traduction de l’interface : Tomislav Kuzmić (croate), Vasudevan Tirumurti, Fahim Razick (tamoul), Matti Tapanainen (finnois), Ebru Bağlan (turc), Arsene Ionuț, Cristina Crisan (roumain), Daiva Macijauskė (lituanien), Tetiana M. (ukrainien) ), András Tuna (Hongrois), Jakob Lautrup Nysom (Danois), Andre Abdullin, Elena Zvaritch (Russe), Catherine Györvàry (Français), Gab M., Klaus Röthig (Portugais), Marcin Orzełek (Polonais), Stefanija Madzoska , Daniel Matrakoski (macédonien), Selina Lüdecke, PH Claus (allemand), Vangelis Katsoulas (grec), Roberto Marchesi (italien), Robin van der Vliet (espéranto), Reno Rake (indonésien), Nahuel Rodriguez (espagnol), Gao Pan (chinois). ), Hoai Sang Lang (vietnamien), Sean O’ Coast (irlandais), Ajith Kumar (cinghalais)

EUdict est en ligne depuis le 9 mai 2005 et le dictionnaire anglais<>croate sur tkuzmic.com depuis le 16 juin 2003.

Profils similaires

Sally Mann : Famille immédiate | MONOVISIONS

CONTINUER → Publié pour la première fois en 1992, Immediate Family a été salué par la critique comme l’un des grands livres de photographie de notre époque, et parmi les plus influents. Prises dans le contexte arcadien de sa résidence d’été dans les bois en Virginie, les photographies extraordinaires et intimes de Sally Mann de […]

Voir Plus

Photos et images de Sauna Familial – Getty Images

CONTINUER → Trouvez des photos de Sauna Familial et des images d’actualité éditoriales sur Getty Images. Faites votre choix parmi les saunas familiaux haut de gamme de la plus haute qualité.

Voir Plus

Le Cap d’Agde a un code vestimentaire : nu : la plus grande colonie nudiste d’Europe

L’entrée du domaine naturiste du Cap d’Agde. (Photo : picture-alliance/ dpa) CONTINUER → Des housses en tissu éponge rose à pois violets ornent les selles de deux vélos dont les propriétaires sont allés à la plage. C’est nécessaire car s’asseoir les fesses nues sur des selles en plastique chaudes au soleil est très inconfortable. Des […]

Voir Plus